虹橋天地演藝與展示中心
The HUB Performance and Exhibition Center
中國,上海
Shanghai, China
“城市中的移動元素,特別是人以及人的活動,和城市中的固定元素一樣重要。除了簡單地觀察之外,我們和其他的元素一樣,也是這城市景觀的一部分?!?[1]
“Moving elements in a city, and in particular the people and their activities, are as important as the stationary physical parts. We are not simply observers of this spectacle, but are ourselves a part of it, on the stage with the other participants.” [1]
——《城市意象》,Kevin Lynch
-- Image of the City, Kevin Lynch
“城市中的移動元素,特別是人以及人的活動,和城市中的固定元素一樣重要。除了簡單地觀察之外,我們和其他的元素一樣,也是這城市景觀的一部分?!?[1]
“Moving elements in a city, and in particular the people and their activities, are as important as the stationary physical parts. We are not simply observers of this spectacle, but are ourselves a part of it, on the stage with the other participants.” [1]
——《城市意象》,Kevin Lynch
-- Image of the City, Kevin Lynch
在這城市中來來往往的游客和層出不窮的事件,與空間的設(shè)計元素結(jié)合在一起,為成長中的街區(qū)帶來了變化與活力。隨著上海的不斷擴張、虹橋火車站、地鐵站、虹橋機場、新的展覽中心和商務(wù)區(qū)的不斷成熟,虹橋已經(jīng)成為了極具活力的地區(qū)。瑞安房地產(chǎn)——作為上海新天地這一火熱地標(biāo)的開發(fā)者,也參與到虹橋地區(qū)的開發(fā)中來,瑞安在區(qū)塊中心引入The HUB虹橋天地綜合體,項目的亮點之一便是演藝與展示中心,未來將成為進一步激活虹橋的文藝地標(biāo)。
The ongoing events and visitors that inhabit this urban oasis, together with the designed spatial elements, bring a transformative and invigorating life to a neighborhood in the making. As Shanghai expands, the Hongqiao District has become its new vibrant neighborhood because of the concentration of Hongqiao Railway and Subway Station, Hongqiao Airport, the new Convention Center and the CBD. The developer Shui On Land, the mastermind behind the Xintiandi development introduced the HUB mixed-use development in the heart of this new district. The highlight of this complex is the Performance and Exhibition Center that is envisioned as the “hot spot” of culture and arts of the new neighborhood.
受到自然的啟發(fā),如恩在室內(nèi)空間打造出自然的環(huán)境,在厚重的都市背景和眼花繚亂的當(dāng)代文化中開辟出一個輕松的空間。演藝中心內(nèi)部營造出巖洞的意象,上下共有五層,每一層空間都是一片“城市綠洲”,各個細分的空間從巖洞中“挖鑿”而出,發(fā)揮著不同的功能。通過地鐵到達虹橋站的人們可以直接進入地下空間,天花板上垂直地懸掛著無數(shù)金屬管,營造出置身于樹木根下的感受。
The interior concept draws inspiration from landscape to create a nature-like environment that provides retreat from the heavily built context and visual overload of contemporary culture. The performance center interior is perceived as a five-story urban oasis in the form of as a solid rock set inside the exterior envelop; spaces are carved out and programmatic elements inserted. Visitors arriving from the subway station find themselves walking into an underground space, with the ceiling covered in metal tubes mimicking the roots of the forest above.
一條極富戲劇性的自動扶梯隧道從地下一層伸向高處,將行人引至主展廳,樹枝狀密集穿插的木條構(gòu)成一座天蓬,懸浮在三層高的天花板上,整片空間有如一片茂盛的森林。穿過砂巖和淺胡桃木相嵌的圍欄,人們可以進入隱秘的畫廊。在如巖洞般交錯的空間中漫步,在畫廊和連橋之間穿行,無論停留在哪個位置,人們都能夠感受到自己作為觀察者和表演者的兩種角色以及二者之間的不斷交替。
A dramatic escalator tunnel with deep ceiling coves brings one out of the ground into the primary exhibition hall. A floating canopy of wood sticks hovering over the three-story atrium transforms the space into a forest. Gallery openings are wrapped in interlocking solid sandstone and light walnut balustrades. Wherever a visitor is, his/her role as the spectator and the partaker of a performance on stage is constantly alternating as one meanders along the cavernous galleries and bridges.
隱藏在主展廳上層的是一只巨大的百寶箱——一個容納了750個座位的表演廳,上空的四面懸掛了木質(zhì)的屏障,有如中國古代用來寫字記事的竹簡,“記錄”著劇院里上演的經(jīng)典故事。
Hidden above at the upper levels is the treasure box – a 750-seat performance hall with floating screens, associating with the bamboo slips from ancient China to “record” the stories inside.
除此之外,人們在虹橋天地演藝與展示中心穿行的過程中,還會發(fā)現(xiàn)許多其他有趣的空間,它們都如巖洞一般嵌入了內(nèi)部結(jié)構(gòu)中——金色的洗手間盒子、雪茄吧、小展廳、像木盒子一樣鑲嵌在砂巖結(jié)構(gòu)中的酒吧;
One can discover other delightful spaces carved into the sandstone mass throughout – golden toilet cubicals; cigar room, salon, and bars as wooden houses inserted into the rock;
綠色的洗手間以及洗手間公共區(qū)里鑲嵌著鏡子的黑色瓷磚走廊、銅板飾面的電梯轎廂,私人貴賓室的墻壁使用手繪的定制瓷磚,上面描繪著虹橋地區(qū)曾經(jīng)的平常故事,還有貴賓室內(nèi)的金色框架結(jié)構(gòu),點綴著精工細作的吊燈。
Halls of mirror in black-glazed tiles with green toilet rooms; bronze elevator cabs; private VIP rooms dressed in hand-painted tiles that narrate the story of Hongqiao District’s humble past; and a golden trellis inside the VIP Lounge dotted with intricately crafted pendant lights.
[1] Kevin Lynch, 《城市意象》,(麻省理工學(xué)院出版社,美國,馬薩諸塞州,劍橋市:1960年出版)第二頁
[1] Kevin Lynch, The Image of the City, (MIT Press, Cambridge, MA: 1960) p. 02.
房子裝修、復(fù)式房裝修、別墅裝飾、浴室裝潢、墻面裝飾,想了解以上相關(guān)知識,請持續(xù)關(guān)注房先森互聯(lián)網(wǎng)家裝:www.asyobhw.cn 我們會定期更新,旨在為您提供最可口的裝修知識盛宴!
2016-10-27 232878人瀏覽
共謀智能大市場:美的蘇寧簽署100萬智能空調(diào)采購大單
2016-10-28 11204人瀏覽
奇跡暖暖尼德霍格一舉成名的設(shè)計師茶話會在哪里舉辦?
2016-10-14 5314人瀏覽
2016-09-13 5013人瀏覽
2016-12-08 4890人瀏覽
家裝設(shè)計市場不成熟 部分設(shè)計師更像接單員 2017-02-24
2017的軟裝五大軟裝趨勢! 2017-01-11
2017垃圾桶十大品牌排行榜 哪個牌子垃圾桶好 2017-01-07
房子越大越好?美國教授住垃圾桶比住豪宅更幸福 2016-11-07
互聯(lián)網(wǎng)家裝 到底能解決啥? 2016-06-04
業(yè)主是否該為家裝管理費買單? 2016-06-04